Для подробной информации наведите на фото

Анна Скрипка

Основатель и идейный вдохновитель команды

Устный и письменный переводчик с 2011 года. Осуществляю письменные переводы во главе своей команды с 2017 года. Окончила в 2012 году БГСХА им. В.Р. Филиппова по профилю предпринимательская деятельность с отличием. В этом же году получила диплом специалиста – переводчик в сфере профессиональной коммуникации (английский язык). Изучала китайский язык в Институте Конфуция с 2008 года по 2010 годы со стажировкой в г. Чан-Чунь (Китай). Верю, что китайский язык в ближайшем будущем станет не менее популярен, чем английский язык.

Имею практический опыт работы как руководителем команды переводчиков, так и переводчиком.


Одно из любимых выражений:

«Именно тогда, когда уже многое достигнуто, приходит понимание, что один человек не в силах что-то изменить, что есть люди, слаженная работа которых просто обречена на успех. Вот именно с этого и начинается уверенность, что моя команда – это сила, это труд многих людей».

«Чтобы оказывать высококлассные услуги требуются не менее высококлассные сотрудники…Именно в этом вся суть!»

Гаяхунг Алтандош

Ганхуяг Алтандөш (Монгольский язык)

Место рождения: Монголия, г.Улан-Батор

Гражданство: Монголия

Билингв. Свободно владеет как родным монгольским языком, так и русским языком. Калмыцкий Государственный Университет (2005-2011). специальность “Юриспруденция”. Бурятский Государственный Университет (2012-2014) Институт "Экономики и управления", специальность “Государственное и муниципальное управление”.

Бурятский Государственный Университет- Исторический факультет, специальность “Политические институты, процессы и технологии”


Аспирантура.

  • 25 августа 2017 г. – Правительство Респблики Бурятия, г.Улан-Удэ. Подписание соглашения о намерении инвестирования 6 млрд рублей от монгольской корпорации «Монголын алт» для реализации инвестиционного проекта на территории особой экономической зоны (ОЭЗ) туристско-рекреационного типа «Байкальская гавань» - переводчик главы Республики Бурятия Цыденова А.С.
  • 18-22 сентября 2017 г. III Международного форума Ассоциации экспертных центров Китая, Монголии и России «Экономический коридор Китай – Монголия – Россия: дорожная карта», - Синхронный перевод докладчиков форума и т.п. выдающиеся проекты.
Елизавета Чичиндаева

Опытный переводчик английского языка. Окончила СПбГУ. Неоднократно работала переводчиком на выставках, проводимых в Экспофоруме — одной из крупнейших выставочных площадок Санкт-Петербурга. Среди них IPhEB (фармацевтика, 2 года подряд), PAP-FOR (целлюлозно-бумажная промышленность), MeGustro (гостинично-ресторанная индустрия).


Опыт письменного перевода как с английского на русский, так и с русского на английский в таких сферах как: мода, кулинария\пищевая промышленность, политика, медицина, экология, промышленность, наука (психология, нейрофизиология), техническая документация и т.д. Перевод сайтов или отдельных элементов сайта — не только самого контента, но и сопроводительных документов,  политики конфиденциальности, правил использования и т.д. Например, полный перевод сайта продаж ювелирных изделий и декора ручной работы  artisanart.com  , где перевод осуществлялся с двух языков (английский и французский). 

Заказать обратный звонок

Заказать перевод